美盛翻譯工作室 MAXIM Translation

網頁翻譯|英文翻譯|中文翻譯|論文翻譯

Browsing Posts in 翻譯點滴

最近在 Youtube上發現了一個很不錯的網路平台 – Stop Kiddin’ Studio

Stop Kiddin’ Studio 的內容是揭露在台外籍人士對台灣的看法

這些外國人多數傾向表達熱愛台灣的心聲

這應該很令我們欣慰

但他們的有些看法也很值得我們思考

其中這一段 “老美眼中的台灣排隊現象 – Krispy Kreme Phenomenon In Taiwan” 很有代表性

當然

如果把盲從 (Fellowship) 當成是台灣民眾的習慣行為並不公允

盲從應該是一種流行文化必然的產物

但我們的確應該多思考一下是否有必要做這些跟風的行為

這些跟風的事件實在不勝枚舉

例如吃鼎王麻辣鍋、吃胖達人麵包、圍觀黃色小鴨、買平板電腦、買智慧手機…

做這些決定前是否應該多問一句–“我真的需要嗎?”

做我自己 (Be Myself) 應該是最好的答案

Post to Twitter Twitter this Post Post to Plurk Plurk This Post

Rock Scissors Paper

No comments

“Rock Scissors Paper”

Performed by Jaymay

“One May Die So Lonely”

Performed by Jaymay

Post to Twitter Twitter this Post Post to Plurk Plurk This Post

有些英文歌曲的歌詞很難以理解

在此舉出一首為例

Sheryl Crow 以傳統搖滾或靈魂曲風詮釋這首非常耐聽的暢銷歌曲

洋人寫的歌與我認為不值一顧的華語歌截然不同之處在於歌詞有意義

歌有意義才有生命

這首歌裡也包含一般衛道者所不願看見的歌詞

但沒有所謂不好的英文詞彙

只要是聽英文歌就要了解其涵義、只要是單字就要盡量記起來

建議大家改變聽英文歌的習慣

就像歌名一樣 – “A Change Would Do You Good 改變自己對你好”

“A Change Would Do You Good” 改變自己對你好

By Sheryl Crow

*************************************************************************

Ten years living in a paper bag
十年來窩居在紙做的牢籠裡

Feedback baby, he’s a flipped out cat
結果像隻脾氣捉摸不定的貓

He’s a platinum canary
也像白金礦坑內敏感的金絲雀鳥

Drinkin’ Falstaff beer
好喝 Falstaff 啤酒

Mercedes rule, and a rented Lear
出門賓士轎車代步、租用 Lear 私人噴射客機

Bottom feeder insincere
行為可鄙不真誠

Prophet low-fat pioneer
又是崇尚窈窕身材的急先鋒

Sell the house and go to school
賣房子供你上學

Get a young girlfriend, daddy’s jewel
結交一個年輕女友,是爸爸的掌上明珠

A change would do you good (Chorus * 2)
改變自己對你好

God’s little gift is on the rag
月經來潮是造物主賜與她的禮物

Poster girl posing in a fashion mag
她像時尚雜誌上搔首弄姿的寫真女郎

Canine, feline, Jekyll and Hyde
交替出現寵物狗或寵物貓的雙重性格

Wear your fake fur on the inside
裡面穿的是你給她的人造毛皮

Queen of south beach, aging blues
美貌可比南灘選美皇后,而如今年華老去

Dinner’s at six, wear your cement shoes
所以你想在六點晚餐時置她於死

I thought you were singing your heart out to me
而我以為你充滿真情地為我歌唱

Your lips were syncing and now I see
但我發現你只是虛情假意的對嘴而已

A change would do you good (Chorus * 4)
改變自己對你好

Chasing dragons with plastic swords
沉迷用針筒施打海洛因

Jack off Jimmy, everybody wants more Scully and angel on the kitchen floor
幻想萬人迷 Scully (影集 “X 檔案” 女主角) 躺在廚房地板上而整天手淫

And I’m calling Buddy on the ouija board
而我只是你占卜板上一夜情的對象

I’ve been thinking ’bout catching a train
我考慮趕火車離你遠去

Leave my phone machine by the radar range
離開電話答錄機越遠越好

Hello it’s me, I’m not at home
“嗨,我現在不在”

If you’d like to reach me, leave me alone
“如果你想找我,拜託請勿打擾”

A change would do you good (Chorus * 2)
改變自己對你好

Hello, it’s me, I’m not at home
“嗨,我現在不在”

If you’d like to reach me, leave me alone
“如果你想找我,拜託請勿打擾”

Post to Twitter Twitter this Post Post to Plurk Plurk This Post

2013 年金像獎最佳劇情短片 – Curfew《與蘇菲亞共度的時光》

************************************************
Sophia So Far

Performed by Goodnight Radio
Written by Shawn Cristensen

When I learned – feel alive
我清楚記得在我的記憶中

And you know you were fine
你過去很好你知道嗎

Sharing knives, cut and go
分給你刀子,你切斷一切並且離去

I just hoped that you were home
我只希望你還在家

It was faintest cry, in a sorry place
這是我在傷心之地發出最微弱的呼籲

In the faintest times, I will never forget why… I always liked you and I
我每次都記得我總是愛你也愛我自己的原因

It was a dead holiday
這是個沉悶的假日

I just lost my head, I couldn’t stay
我不知所措,無法靜下心

When you find that you were lost in the fray
當你沉溺於爭辯時

I will hold my breath another day
我就不會出聲

It was faintest cry, in a sorry place
而這是我在是非之地發出最微弱的呼籲

In the faintest times, I will never forget why… I always liked you and I
我每次都記得我總是愛你也愛我自己的原因

Post to Twitter Twitter this Post Post to Plurk Plurk This Post

The Ball Game

3 comments

The Ball Game

By Sister Wynona Carr
*********************************************

Life is a ballgame 生活像場棒球賽

Being played each day 每天都在比賽

Life is a ballgame 生活像場棒球賽

Everybody can play 每個人都要上場

Yes you know Jesus standing at the home plate 耶穌站在本壘板

He is waiting for you there 等你站上打擊區

You know life is a ballgame 生活像場棒球賽

But you’ve got to play it fair. 但你要光明正大的打球

First base is temptation 一壘勾引你

You know the second base is sin 二壘誘人犯罪

Third base tribulation 三壘折磨人

If you pass you can make it in 若通過三壘就能得分

Old man Solomon is the umpire 老所羅門是裁判

And Satan pitching the game 撒旦是投手

He’ll do his best to strike you out 他會極盡其所能把你三振

Keep playing just the same. 就如往常般地狠毒

You know Daniel’s up to bat first 但以理打第一棒

You know he prayed three times a day 你知道他每天會祈禱三次

Yes Satan pitched him a fast ball 撒旦投出一記速球

But he hit it anyway 反正但以理就會出棒

Yes you know Job is up to bat next 雅各是下一棒

Satan struck him in every way 撒旦用盡手段投出好球

But Job hit a homerun 但雅各擊出全壘打

And he came on in that day. 他當天發揮的很不錯

Yes you know prayer is a strong bat 祈禱讓你成為強棒

To hit at Satan’s ball 才能擊中撒旦投的球

And when you start to swing it 揮棒的那一刻

You got to give it your all in all 你要用盡全力

Yes you know faith is your catcher 信心是捕手

On him you can depend 是你倚重的人

Oh Jesus is standing at Home Plate 耶穌正站在本壘板

And he waiting for you to come in. 等你回壘得分

Yes you know Moses is on the sideline 摩西站在場邊

Waiting to be called 等著召喚他出場

You know the day he parted the Red Sea 當摩西分開紅海時

He knew Christ is all-in-all 他認識了全能的基督

John came in the ninth inning 約翰第九局上場

And the game was almost done 此時比賽將進入尾聲

Then God gave John a vision 上帝看了約翰一眼

And he knew we already won. 約翰知道我們已經贏定了

Post to Twitter Twitter this Post Post to Plurk Plurk This Post

Erin Brockvich 《永不妥協》 (2001 年金像獎最佳女主角 Julia Roberts) 的片尾曲

Everyday Is A Winding Road 每天都是條曲折的道路

By Sheryl Crow
**************************************************

I hitched a ride with a vending machine repair man 我搭上一個販賣機工人的便車

He says he’s been down this road more than twice 他說這條路已去過很多次

He was high on intellectualism 他過去特別愛鑽研這些資訊

I’ve never been there but the brochure looks nice 而我從未去過但旅遊手冊上那地方看起來不錯

Jump in, let’s go 上車出發

Lay back, enjoy the show 身體向後倒欣賞風光

Everybody gets high, everybody gets low 人人會興奮也會消沉

These are the days when anything goes 這時候任何事情都可能發生

Everyday is a winding road 每天都駛在曲折的道路上

I get a little bit closer 我更接近了終點

Everyday is a faded sign 每天都見到褪色的路標

I get a little bit closer to feeling fine 我因更接近終點而感到舒暢

He’s got a daughter he calls Easter 他有個女兒名叫Easter

She was born on a Tuesday night 出生在星期二晚上

I’m just wondering why I feel so all alone 而我納悶為何老是感到孤單

Why I’m a stranger in my own life 為何對自己的人生感到陌生

Jump in, let’s go 上車出發

Lay back, enjoy the show 身體向後倒欣賞風光

Everybody gets high, everybody gets low 人人會興奮也會消沉

These are the days when anything goes 這時候任何事情都可能發生

Everyday is a winding road 每天都駛在曲折的道路上

I get a little bit closer 我更接近了終點

Everyday is a faded sign 每天都見到褪色的路標

I get a little bit closer 我更接近了終點

Everyday is a winding road 每天都駛在曲折的道路上

I get a little bit closer 我更接近了終點

Everyday is a faded sign 每天都見到褪色的路標

I get a little bit closer to feeling fine 我因更接近終點而感到舒暢

I’ve been swimming in a sea of anarchy 我一直在混亂中游移 (**Sheryl 唱錯這句)

I’ve been living on coffee and nicotine 我的生活離不開咖啡和菸

I’ve been wondering if all the things I’ve seen 我想知道看到的每件事是否真的發生過
Were ever real, were ever really happening

Everyday is a winding road 每天都駛在曲折的道路上

I get a little bit closer 我更接近了終點

Everyday is a faded sign 每天都見到褪色的路標

I get a little bit closer to feeling fine 我因更接近終點而感到舒暢

Post to Twitter Twitter this Post Post to Plurk Plurk This Post

Plant Me

No comments

Suddenly, Tammy! (Beth Sorrentino) 唱的一首小品歌曲

*********************************************
Plant Me 栽種我

Plant me and watch me grow 栽種我並看我成長

You’re taking me for a ride 你為我找尋生長方位

Spin me when you are ready to guess 想要時就把我轉個方向

And write it down in blood 然後看著我茂盛生長

Do you have any idea what they’re doing outside? 你知道外面的世界怎樣嗎?

Plant me and watch me grow 栽種我並看我成長

You’re taking me for a ride 你為我找尋生長方位

Spin me when you are ready to guess 想要時就把我轉個方向

And write it down in blood 然後看著我茂盛生長

Do you have any idea what they’re doing outside? 你知道外面的世界怎樣嗎?

And my intuition tells me how to get by 我的直覺告訴我要如何長得更好

Now what side are you on? 你現在想轉向哪一邊?

You keep changing 你老是變來變去

Post to Twitter Twitter this Post Post to Plurk Plurk This Post

Ma, the Bumbler?

No comments

台灣有個自認清廉自持的總統

他嚴守分寸不趨附流俗:「勇往直前,雖千萬人吾往矣。」

這股不顧一切的勁頭

卻被經濟學人週刊 (The Economist) 輕描淡寫的一句:「Ma, the Bumbler」給拆穿了

原來馬總統可以不理會國內的各種呼籲

但卻很在乎外國評論中所寫的一個模擬兩可的英文單字

馬總統可不追逐「私利」

但卻很在乎「名聲」(尤其是外國人對他的評價)

如果馬總統或他底下的馬屁精們這麼在乎是否被評為「笨蛋」的話

不妨讀讀一位生於一百多年前大科學家的生平

這個科學家就是Nicola Tesla (尼可拉.特斯拉)

特斯拉這個名字相信大家都很陌生

當然

特斯拉絕不是笨蛋

相反地他可能是到目前為止空前的天才

特斯拉為當代人類文明奠定工業化的基礎

世界可說是按照這位巨人的規劃而運作

原因無他

特斯拉的偉大發明或事蹟有:

‧ 發明交流電、雷達、X光、無線電、無線遙控、水力發電系統…
‧ 擁有七百項專利
‧ 提出「引力的動態理論」
‧ 人造閃電、人造地震

實在太多無法全部列舉

特斯拉的交流電才是照亮全世界的偉大發明 (這可不是愛迪生的功勞)

特斯拉鄙視愛因斯坦的相對論 (事實上,相對論的問題不少)

特斯拉多次婉拒諾貝爾獎委員會頒發物理獎給他

有一言九鼎威望的特斯拉反而促成或建議諾貝爾獎委員會頒獎給侖琴、居禮夫人、布拉格父子…

馬可尼就是用了特斯拉關於無線電的多項專利才獲得諾貝爾物理獎

而所謂「發明大王」愛迪生就是因為特斯拉而沒能獲得諾貝爾獎

特斯拉曾是愛迪生的員工

愛迪生說過:「天才是 99% 的努力加 1% 的靈感」

而特斯拉正好相反

特斯拉完全是靠直覺行事

他能在腦子裡構想出完整的理論架構與結果而且一試中的

他不必依靠數學公式就能提出理論或發明

所以愛迪生非常討厭特斯拉

忌妒特斯拉的天分而處處詆毀特斯拉

愛迪生甚至牽出動物園裡的大象

再用交流電電死大象證明交流電很可怕而且不能用

然而

特斯拉的交流電終究戰勝了愛迪生的直流電而照亮全球

而特斯拉也鄙視愛迪生不學無術

所以當諾貝爾獎委員會建議由特斯拉和愛迪生分享諾貝爾物理獎時

特斯拉不願和愛迪生一起獲獎

特斯拉的發明超越當前科技太多太遠

他曾提出「無線電力傳輸」的構想

有人懷疑 1908 年西伯利亞通古斯大爆炸就是特斯拉做這類試驗的傑作

之後

美國與蘇聯政府就對他嚴加看管

他後來的工作都是在 FBI 的監視下進行

而且當他過世後的絕大多數檔案或資料數據都被 FBI 扣留作為國家機密、不得洩漏直到現在

特斯拉在 1937 年就提出了「引力的動態理論」

其中涉及「人造重力、反引力」裝置

這就是UFO所以能穿梭空間的秘密

美國自然想要獨享這種絕密且高深的學理

講了這麼多特斯拉的偉大事蹟

可是為何我們幾乎沒聽過他的大名?

其原因就是特斯拉是個特立獨行、思想前衛的人

他可能得罪了很多科學界人士 (例如愛迪生或愛因斯坦等大眾寵兒)

加上他長年為美國軍方工作的背景

所以造成學界和政府抵制、忽視、或封殺他

但特斯拉既不為名又不取利

多次婉謝諾貝爾獎就是明證

而且

如果他以擁有交流電專利權為由向任何使用交流電的人收取費用的話

世界首富非他莫屬

事實上

特斯拉孤單地在New Yorker Hotel過世

當時是1943年

他身無分文亦無房產 (只有一堆由美國政府為他支付的債務)

卻留下給全人類運用的遺產 (我們的電費不必支付特斯拉的專利費用)

而我們從沒有懷念過這位偉大的曠世奇才科學家

1. 特斯拉專輯

2. 生產純電動車的 TESLA 公司就是紀念特斯拉而命名

Post to Twitter Twitter this Post Post to Plurk Plurk This Post

The Isle of Man TT 可說是最受全球摩托車迷矚目的賽事之一

The Isle of Man TT的特色在於有最長的賽道、最悠久的歷史、死亡人數最多

而且比賽沒有獎金

The Isle of Man TT每年六月在英國的曼島 (The Isle of Man) 舉辦

其首屆摩托車賽追溯至1907年

賽道就是環繞風光明媚的曼島公路

其路途穿越曼島街區、民宅、山坡地

總共的彎道超過200個

而且沿途並未設計一般賽車場常見的緩衝區、護欄等安全防護

故百年來參加這項比賽的摩托車手中有超過200人喪生

多麼可怕的數字

平均每年都有選手死亡的比賽!

該比賽開辦時的最高車速為時速38公里

但隨著造車工藝的進步

目前賽車的時速最高可達330公里以上

一個世紀以來

對參與這項毫不強調安全且沒有獎金賽事的選手來說

To be or not to be; that is NOT the question! (for these riders ONLY!)

(生存或毀滅,這不是個問題! – 改寫自「哈姆雷特 Hamlet」)

配樂 Within Temptation 的 “‘Faster (Instrumental)” 真是相得益彰

Post to Twitter Twitter this Post Post to Plurk Plurk This Post

Post to Twitter Twitter this Post Post to Plurk Plurk This Post

Twitter links powered by Tweet This v1.6.1, a WordPress plugin for Twitter.